ai Mal A L'amour - Isabelle Boulay -
2024. 8. 5. 11:58ㆍ팝송의원어해석
팝송원어해석
2012-08-09 15:20:37
이자벨 불레(Isabelle Boulay)라고 하면 샹송을 모르는 분들이라고 해도 그녀의 이름정도는 한번쯤은 들어봤을 듯 싶네요. 열창적인 무대 매너에다가 아름다운 미모까지 갖춘 그녀는 퀘벡의 작은 마을에서 태어났다고 합니다. 부모님이 레스토랑을 경영하는 덕에 어려서부터 많은 사람들 앞에서 노래를 부를 수 있는 기회가 많았다고 하네요. 다양한 레파토리로 컨츄리 풍에서부터 유명한 샹송까지 모두 소화해 낸 그녀는 이미 일곱살에 그녀의 첫번째 가수로서의 수상을 이루었다고 합니다. 주위사람들로부터 신동 소리를 듣고 자란 그녀는 현재 퀘벡에서 유럽까지 모든 사람들의 가슴을 울리는 가창력있는 가수로 자리매김하고 있다고 해도 과언이 아니겠지요.... J'ai mal a l'amour 사랑이 아프게해요. J'ai peint sur les murs Nos jours enchantes Et sur le plancher S'endorment nos brisures 전 벽에다가 우리의 행복했던 날들을 그려봤어요 우리의 헤어짐으로 인한 상처는 바닥 속 깊이 묻어두고요 Ce lieu de nous deux Ou nous vivons sans detour J'ai moule les contours De ton visage heureux 솔직하게 우리가 함께 지내온 우리 둘만의 이 공간. 전 당신의 행복한 얼굴 표정을 주조해보기도 했어요 J'ai mal a l'amour J'ai mal dans les yeux Mais si l'on se perd Prends garde aux adieux 사랑이 절 아프게 하네요 당신을 못보는 고통때문에 내 눈에는 아픔이 있지요 우리가 서로 보지 못한다면 이별을 염두해 두어야겠지요 Couchee au milieu D'une toile encore fraiche Je vois des couleurs Qui ressemble a ta chair 여전히 차가운 캔퍼스 한가운데 누워있는 그림 속 저의 모습에 저는 당신의 살결과 비슷한 색을 발견하게 되지요 J'entends sur le toit Des pas qui renversent Des nuages qui deversent Des tableaux de toi 지붕 위에서 멀리 뒷걸음쳐 가는 당신의 발걸음 소리와 당신을 그린 그림들을 뒤덮는 눈의 소리가 들리네요 J'ai mal a l'amour J'ai mal dans les yeux Mais si l'on se perd Prends garde aux adieux 사랑이 절 아프게 하네요 당신을 못보는 고통때문에 내 눈에는 아픔이 있지요 우리가 서로 보지 못한다면 이별을 염두해 두어야겠지요 J'ai mal a l'amour J'ai mal dans les yeux Mais si l'on se perd Prends garde aux adieux 사랑이 절 아프게 하네요 당신을 못보는 고통때문에 내 눈에는 아픔이 있지요 우리가 서로 보지 못한다면 이별을 염두해 두어야겠지요 J'ai mal a l'amour J'ai mal dans les yeux Mais si l'on se perd Prends garde aux adieux Aux adieux Aux Adieux 사랑이 절 아프게 하네요 당신을 못보는 고통때문에 내 눈에는 아픔이 있지요 우리가 서로 보지 못한다면 이별을 염두해 두어야겠지요 이별을... 이별을... |
'팝송의원어해석' 카테고리의 다른 글
Un Poete(시인) - Alain Barriere - (0) | 2024.08.05 |
---|---|
Parole, Parole - Dalida & Alain Delon - (0) | 2024.08.05 |
Rien Ne Peut Separer - Larusso - (0) | 2024.08.05 |
Je T'attends - Axelle Red - (0) | 2024.08.05 |
Quitter - Helene Segara - (0) | 2024.08.04 |