O Reggae e o Mar -Rey Zulu & Daniela Mercury-
2024. 7. 26. 17:56ㆍ팝송의원어해석
팝송원어해석
2012-08-09 21:50:13
브라질대해 이야기 할 때면 항상 축구와 카니발이 꼭 빠지지 않고 등장하죠. 그 중에서도 카니발은 크고 화려한 페스티발 때문에 많은 사람들의 관심을 불러 일으키고 있습니다. 그럼 이런 화려한 페스티발을 열광 속으로 몰고 가는 건 무엇 때문일까요? 그 열기의 주인공은 바로 쌈바 리듬이죠. 어떤 분들은 쌈바 리듬을 들으면 아프리카 음악 같다고 하시는데요. 맞습니다. 브라질은 포르투갈 식민지였을 때 노동력을 동원하기 위해 아프리카 흑인들을 노예로 들여왔었죠. 그때 들어온 흑인들은 그들의 설움과 애환을 노래에 담았습니다. 그게 바로 쌈바랍니다. 다니엘라 멜꾸리(Daniela Mercury)와 헤이 줄루(Rey Zulu)가 함께 노래합니다 O Reggae e o Mar -Rey Zulu & Daniela Mercury- Uma voz Invadiu todo espaço Essa voz vem mar além Além-mar vento vem Tempo vai me levar Onde a onda é a dança do mar Maré cheia balança Eu adoro o Reggae Como adoro o mar Por toda a terra se ouvia cantando No horizonte a linha do oceano Marley, Marley, Marley, Marley O Reggae é barco a vela navegando Quem balançou balançou Quem não balançou vai balançar *O Reggae e o Mar Reggae와 바다 *Uma voz 한 음성이 (voz=voice) *Invadiu todo espaço 온 공간을 침입했다. (invadiu=third person of past perfect tense of to invade/ todo=all/ espaço=space) *Essa voz vem mar além 이 음성은 바다를 넘어 온다. (vem=third person of present of to come/ mar=sea/ além=over) *Além-mar vento vem 바다 넘어 바람이 온다. (vento=wind) *Tempo vai me levar 시간은 나를 데리고 갈 것이다. (tempo=time/ vai=third person of present of to go/ me=me/ levar=to carry) *Onde a onda é a dança do mar 바다의 춤인 파도가 있는 곳에 (onde=where/ onda=wave) *Maré cheia balança 가득 찬 조류가 흔들린다. (maré=tide/ cheia=full/ balança=third person of present of to swing) *Eu adoro o Reggae 나는 Reggae를 무척 좋아한다. (eu=I/ adoro=first person of present of to adore/ o=the<male>) *Como adoro o mar 바다를 무척 좋아하는 것 같이 (como=as) *Por toda a terra se ouvia cantando 온 지구상에서 부르는 노래를 들을 수 있어서... (por=for/ toda=all<female>/ terra=earth/ ouvia=third person of past imperfect of to listen, this tense indicate an action that you do in the past during a period/ cantando= singing<gerundy>) *No horizonte a linha do oceano 지평에는 해양의 선 (no<em+o>=in the<male>/ horizonte= horizon/ linha=line/ do<de+o>=of the<male>/ oceano=ocean) *Marley, Marley, Marley, Marley 말레이, 말레이, 말레이, 말레이 *O Reggae é barco a vela navegando Reggae는 항해 중인 범선(요트)입니다. (barco a vela=sailing boat/ navegando=navegating<gerundy>) *Quem balançou balançou 흔들린 사람은 흔들렸고 (quem=who/ balançou=third person of past perfect of to balance) *Quem não balançou vai balançar 흔들린 사람은 흔들릴 것이다. (não balançou=negative form of verb/ balançar=infinitive form of to balance) |
'팝송의원어해석' 카테고리의 다른 글
O Sole Mio (오 나의 태양) - Luciano Pavarotti - (0) | 2024.07.27 |
---|---|
[포르투칼] Música de Rua - Daniela Mercury & Pierre Onasis (0) | 2024.07.26 |
Por amor ao Ilê -Guiguio & Paricipação especial do Bloco Afro-Pop: "Vulcão da Liberdade"- (0) | 2024.07.26 |
♬ [추가] Unicornio - Silvio Rodriguez - (0) | 2024.07.26 |
Avec Le Temps - Leo Ferre - (0) | 2024.07.26 |