Happy Girl - Together -

2024. 6. 30. 12:32팝송의원어해석

팝송원어해석

2012-08-12 15:06:02


 
 
I'm sitting in my car Just waiting for you
The hours are getting longer
'N I start to freeze I'm feeling cold
But I, but I'm gonna stay here waiting
Even if it takes a day or two

*
Happy happy girl with a happy happy smile
I'll give you all my world
If you stay 'n talk a while
Happy happy girl with a happy happy smile
I'm sitting here just waiting
For you to passing by

I feel it I have to
Stay until the the morning
I have to get my car
'N drive around the block a while
So I, So I
Can getting up the heal inside
'N wait a little longer for you

*REPEAT

I'm starting thru my window
I though I saw you there
Could it be my girl who's coming up so near
I see her coming coming up my way
When she's coming coming up my way
I feel so happy oo

*REPEAT  

차 속에 앉아 당신을 기다려요
시간은 하염없이 흐르고
몸은 으실으실하기까지 하네요
하루가 지나고 또 하루가 지나도
그래도 계속 여기서 기다릴래요

*
환한 미소를 지난 행복한 아가씨
나와 잠시라도 이야기를 해준다면
나의 모든걸 드릴께요
환한 미소를 지난 행복한 아가씨
당신이 그저 스처지나더라도
여기서 기다릴래요

아침이 될때 까지
계속 이곳이 있어야 할 것 같아요
차를 끌고
이곳 저곳을 돌아다녀야 하겠어요
그리고 난
언덕으로 올라가서
당신을 좀 더 기다릴래요

*REPEAT

난 차창 너머로 보이는 사람이
당신이라고 생각했어요
가까이 다가오는 사람이 나의 그녀가 아닌가요
그녀가 내게로 내게로 가까이 오고있어요
그녀가 내게로 내게로 가까이 오고있어요
너무나 행복해요 오

*REPEAT 


--- 어구 해설 ----

start to freeze I'm feeling cold
몸이 으실으실하고 감기 기운도 있는 것 같아요.

감기는 아시다시피 cold를 쓰잖아요 감기에 걸리다는 catch와 같이 쓰이지요.
그런데 catch보다 get 동사가 많이 쓰이는 것 같아요.
혹시 감기에 걸려 재채기를 하는 사람에게 'Bless you!'라고 하는 것을 들은 적이 있나요.
16세기 경에 유럽에선 재채기를 하면 몸 안의 독이 밖으로 나간다고 생각해서 사람들은 축하의 의미로 Bless you라고 말했대요.
하지만 유럽에 흑사병(plague)이 돌면서 죽는 사람이 많아지자 재채기는 죽음으로 인식되었고 하나님의 은총을 빕니다란 의미로 사용되었습니다.