Summer wine - Nancy Sinatra & Lee Hazlewood -
2024. 6. 18. 15:12ㆍ팝송의원어해석
![](https://blog.kakaocdn.net/dn/cAYuzy/btsH4BbK6CO/R2gwT1ohHuS9akQf3b7aNk/img.jpg)
팝송원어해석
2012-08-12 23:07:00
[Nancy] Strawberries cherries and an angel's kiss in spring My summer wine is really made from all these things [Lee] I walked in town on silver spurs that jingled to a song that I had only sang to just a few she saw my silver spurs and said lets pass some time and I will give to you summer wine ohh-oh-oh summer wine [Nancy] * * * Strawberries cherries and an angel's kiss in spring My summer wine is really made from all these things Take off your silver spurs and help me pass the time And I will give to you summer wine ohhh-oh summer wine [Lee] My eyes grew heavy and my lips they could not speak I tried to get up but I couldn't find my feet She reassured me with an unfamiliar line and then she gave to me more summer wine ohh-oh-oh summer wine [Nancy] * * * Repeat [Lee] When I woke up the sun was shining in my eyes My silver spurs were gone my head felt twice its size She took my silver spurs a dollar and a dime and left me cravin' for more summer wine ohh-oh-oh summer wine [Nancy] * * * Repeat [Nancy] 봄철 딸기와 체리와 천사의 키스 나의 여름 와인은 정녕 이 모두로부터 만들어집니다 [Lee] 난 겨우 몇 사람에게만 들려주었던 노래를 부르며 은빛 박차를 짤랑거리고 마을에 들어섰지 그녀는 내 은빛 박차를 보고 좀 머물다 가라고 했어 그러면 여름 와인을 주겠노라면서 말이야 오~ 여름 와인이여~~ [Nancy] * * * 봄철 딸기와 체리와 천사의 키스 나의 여름 와인은 정녕 이 모두로부터 만들어집니다 그 은빛 박차를 벗고 나랑 같이 시간을 보내요 그럼 여름 와인을 드릴께요 오~ 여름 와인 말예요 [Lee] 내 눈은 무거워졌고 입술은 말을 하지 못했어 일어나려고 했지만 발이 어디 붙었는지 보이질 않았지 어슴푸레하게 보이는 그녀는 나를 다시 안심시키고는 여름 와인을 더 콸콸 따라주는 것이었어 오~ 여름 와인을 말이야 [Nancy] * * * 반복 [Lee] 내가 깨어났을 때 태양이 눈을 찌르더군 내 은빛 박차는 어디로 가버리고, 골은 때렸지 그녀는 은빛 박차와 1달라 10쎈트를 갖고 사라진 대신 나한테는 여름 와인에 대한 갈증을 남겨놓았지 오~ 여름 와인이여 [Nancy] * * * 반복 --------- 어구 해설 --------- spurs 1 박차 2 《문어비유》 자극, 격려, 고무; 동기, 충동 ((to, for)) 3 박차 모양의 (돌기한) 것; 【동물】 가시, 바늘; (바위산 등의) 돌출부, 지맥(支脈); (닭 등의) 며느리발톱, 쇠발톱 ((투계(鬪鷄)의 며느리발톱에 다는)), (곤충 다리의) 발톱; (등산용) 아이젠 4 (철도의) 지선(支線) on [upon] The ~ 전속력으로, 매우 급히 on [upon] the ~ of The moment 순간적인 충동으로, 일시적 기분으로; 당장, 별안간 put [set] ~s to ···에 박차를 가하다; 격려하다 win [get, gain] one's ~s 훈작사(勳爵士)(knight)의 작위를 받다; 공훈을 세우다, 출세하다 with whip and ~ = with ~ and yard 급히, 곧, 당장(at once) * 여기서 silver spur(은빛 박차)가 많이 등장하는데, 이는 구두에 차고 있다가 말을 더 빨리 달리게 하려고 할 때 말을 차는 도구를 말한다 뾰족하게 되어 있으므로, 말이 통증을 느껴 빨리 달리게 된다 |
'팝송의원어해석' 카테고리의 다른 글
Mona Lisa - Nat King Cole /Natalie Cole - (0) | 2024.06.18 |
---|---|
Once In A Very Blue Moon - Nanci Griffith/Mary Black - (0) | 2024.06.18 |
White rose of Athen - Nana Mouskouri - (0) | 2024.06.18 |
Only love - Nana Mouskouri - (0) | 2024.06.18 |
This I Promise You - N Sync - (0) | 2024.06.18 |