Blue eyes crying in the rain
2024. 6. 20. 10:33ㆍ팝송의원어해석

팝송원어해석
2012-08-12 21:55:00
In the twilight glow I see you Blue eyes crying in the rain As we kissed goodbye and parted I knew we'd never meet again Love is like a dying ember Only memories remain Through the ages I'll remember Blue eyes crying in the rain (Now my hair has turned to silver All my life I've loved in vain I can see her star in heaven) Blue eyes crying in the rain Someday when we meet up yonder We'll stroll hand in hand again In a land that knows no parting Blue eyes crying in the rain 저녁녘 난 그대를 바라봅니다 빗속에서 우는 그대의 슬픈 눈동자 우리가 작별의 키스를 하고 떠날 때 난 우리가 결코 다시는 못만날거라는 걸 알았지요 사랑은 죽어가는 장작 불 같아요 단지 추억만 남아있을 뿐 비록 시간이 지난다 해도 난 기억할 겁니다 빗속에서 울던 그대의 슬픈 눈동자를 (이제 나의 머리는 백발이 되었어요 나의 모든 삶에서 난 헛되이 사랑을 했는가 봅니다 난 천국에 있는 그녀의 별을 볼 수 있어요) 빗속에서 울던 그대의 슬픈 눈동자를 언젠가는 우리가 천국에서 만나겠지요 우린 다시 손을 잡고 산책을 할 수 있을거예요 이별이 없는 그 영원한 세계에서 빗속에서 울던 그대의 슬픈 눈동자... ---- 어구 해설 ------ *twilight : [해뜨기 전·해진 후의]어스름; 황혼, 땅거미. [비유적][성장·성공 따위 뒤의]점진적 쇠퇴[기]. twilight glow 저녁놀 the morning(the evening) glow 아침(저녁) 놀 - the twilight of one's life 인생의 황혼, 만년. *ember : 빨갛게 타다 남은 것(장작). (∼s) 타다 남은 불, 잔화(殘火), 여신(餘燼). *in vain : 보람없이, 헛되이. - Our labor was in vain. 우리의 노력은 헛되었다 - I tried in vain to persuade him. 그를 설득하려고 했으나 허사였다. *yonder : 더먼, 더 저쪽의(farther). 저곳의, 저쪽의, 저기의. - The yonder pond is fresher than this one. 저쪽 연못은 이쪽 것보다 물이 맑다. - He lives in the yonder cottage. 그는 저쪽에 있는 오두막집에 살고 있다. *blue eyes 여기서 블루는 푸른으로 해석을 하지 않고 슬픈,우울한 ~ 으로 해석합니다...... feel blue 기분이 울적하다 He looked a bit blue tonight. 오늘밤 그는 좀 우울해 보였다. love is blue = 사랑은 슬픔입니다... 사랑은 우울한것 입니다.. 등등 으로 |
'팝송의원어해석' 카테고리의 다른 글
Magic - Olivia Newton John - (0) | 2024.06.20 |
---|---|
Let Me Be There - Olivia Newton John - (0) | 2024.06.20 |
Banks Of The Ohio - Olivia Newton John - (1) | 2024.06.20 |
Have You Never Been Mellow - Olivia Newton John - (0) | 2024.06.20 |
The Kids Aren't Alright - Offspring - (0) | 2024.06.20 |