Hymne A L'Amour (사랑의 찬가) - Edith Piaf(에디뜨 피아프)
2024. 8. 7. 09:13ㆍ팝송의원어해석
팝송원어해석
2012-08-09 14:13:29
* Hymne A L'Amour * Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer Et la terre peut bien s'écrouler Peu m'importe si tu m'aimes Je me fous du monde entier Tant qu'l'amour inond'ra mes matins Tant que mon corps frémira sous tes mains Peu m'importe les problèmes Mon amour puisque tu m'aimes J'irais jusqu'au bout du monde Je me ferais teindre en blonde Si tu me le demandais J'irais décrocher la lune J'irais voler la fortune Si tu me le demandais Je renierais ma patrie Je renierais mes amis Si tu me le demandais On peut bien rire de moi Je ferais n'importe quoi Si tu me le demandais Si un jour la vie t'arrache à moi Si tu meurs que tu sois loin de moi Peu m'importe si tu m'aimes Car moi je mourrais aussi Nous aurons pour nous l'éternité Dans le bleu de toute l'immensité Dans le ciel plus de problèmes Mon amour crois-tu qu'on s'aime Dieu réunit ceux qui s'aiment *사랑의 찬가* 푸른 하늘이 우리들 위로 무너진다 해도 모든 대지가 허물어진다 해도 만약 당신이 나를 사랑해 주신다면 그런 것은 아무래도 좋아요 사랑이 매일 아침 내 마음에 넘쳐 흐르고 내 몸이 당신의 손 아래서 떨고 있는 한 세상 모든것은 아무래도 좋아요 당신의 사랑이 있는 한 내게는 대단한 일도 아니고, 아무것도 아니에요 만약 당신이 나를 원하신다면 세상 끝까지라도 가겠어요 금발로 머리를 물들이기라도 하겠어요 만약 당신이 그렇게 원하신다면 하늘의 달을 따러, 보물을 훔치러 가겠어요 만약 당신이 원하신다면 조국도 버리고, 친구도 버리겠어요 만약 당신이 나를 사랑해 준다면 사람들이 아무리 비웃는다 해도 나는 무엇이건 해 내겠어요 만약 어느날 갑자기 나와 당신의 인생이 갈라진다고 해도 만약 당신이 죽어서 먼 곳에 가 버린다해도 당신이 나를 사랑한다면 내겐 아무 일도 아니에요 나 또한 당신과 함께 죽는 것이니까요 그리고 우리는 끝없는 푸르름 속에서 두사람을 위한 영원함을 가지는 거에요 이제 아무 문제도 없는 하늘 속에서... 우린 서로 사랑하고 있으니까요... |
'팝송의원어해석' 카테고리의 다른 글
Mon Mec A Moi (나의 연인) - Patricia Kaas (0) | 2024.08.07 |
---|---|
Caruso (카루소) - Luciano Pavarotti (0) | 2024.08.07 |
Je Suis Venue A Paris (빠리에 온 나) - Helene (엘렌느) (0) | 2024.08.07 |
Peut Etre Qu'en Septembre (9월이 오면) - Helene (엘렌느) (0) | 2024.08.06 |
Pour L'amour D'un Garcon (한 소년의 사랑을 위해) - Helene (엘렌느) (0) | 2024.08.06 |