Famous Blue Raincoat - Leonard Cohen/Jennifer Warnes -
2024. 6. 12. 11:05ㆍ팝송의원어해석
![](https://blog.kakaocdn.net/dn/30zp9/btsHVsmMUmh/7C3Sgk8kQDNeAl9nuGkh91/img.jpg)
팝송원어해석
2012-08-13 07:30:15
It's four in the morning, the end of December I'm writing you now just to see if you're better New York is cold, but I like where I'm living There's music on Clinton Street all through the evening. I hear that you're building your little house deep in the desert You're living for nothing now, I hope you're keeping some kind of record. Yes, and Jane came by with a lock of your hair She said that you gave it to her That night that you planned to go clear Did you ever go clear? Ah, the last time we saw you you looked so much older Your famous blue raincoat was torn at the shoulder You'd been to the station to meet every train And you came home without Lili Marlene And you treated my woman to a flake of your life And when she came back she was nobody's wife. Well I see you there with the rose in your teeth One more thin gypsy thief Well I see Jane's awake She sends her regards. And what can I tell you my brother, my killer What can I possibly say? I guess that I miss you, I guess I forgive you I'm glad you stood in my way. If you ever come by here, for Jane or for me Your enemy is sleeping, and his woman is free. Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes I thought it was there for good so I never tried. And Jane came by with a lock of your hair She said that you gave it to her That night that you planned to go clear Sincerely, L. Cohen 새벽 네시, 12월의 끝자락이군. 네가 괜찮아졌는지 알고 싶어서 지금 편지를 쓴단다. 뉴욕은 춥지만, 난 내가 살고 있는 곳이 좋구나. 저녁 내내 클린턴 거리에선 음악이 흐르고 있어. 난 네가 사막 깊숙한 곳에 자그마한 보금자리를 짓고 있다는 소식을 들었단다. 넌 지금은 아무런 의미없는 삶을 살고 있지만, 뜻깊은 삶을 살게 되길 바래.. 그래, 제인이 너의 머리털 한줌을 들고 왔었지. 네가 떠나겠다고 마음먹은 그날 밤 그녀에게 주었다고 말해 주었어. 확실히 떠났던거니? 마지막으로 우리가 널 보았을때 무척 나이들어 보였고. 너의 유명했던 푸른 레인코트는 어깨 부분이 찢어져 있었지. 너는 모든 기차를 마중하기 위해 역으로 갔지만, 릴리 마리엔을 만나지 못하고 집으로 돌아왔었어. 넌 나의 여인을 너의 인생의 한 조각으로 취급했지. 그녀가 돌아왔을땐, 어느 누구의 부인도 아니었어. 입에 장미를 물고 그곳에 있는 네 모습이 보여. 야윈 짚시 도둑이라고 할 수 있겠지. 제인이 잠에서 깨어 안부를 전해달라고 하는구나. 뭐라고 말해야 할까. 나의 형제이자, 경이로운 너에게 대체 뭐라고 말할 수 있을까? 난 널 그리워하고, 용서하고 있는지 모르지. 네가 내 눈엣가시 같아도 기쁠것 같아.. 나와 제인을 보기 위해 네가 이곳에 오게 된다면 너의 적은 쉬고 있고 그의 여인은 자유로울꺼야. 그녀의 눈에서 근심이 사라지게 해주어 정말 고마워.. 난 그 고통이 영원하리라 여기고 아무런 노력도 하지 않았어. 제인이 너의 머리털 한줌을 들고 왔었지. 네가 떠나겠다고 마음먹은 그날 밤 그녀에게 주었다고 말해 주었어. 엘 코헨으로 부터.. |
'팝송의원어해석' 카테고리의 다른 글
High - Lighthouse Family - (0) | 2024.06.12 |
---|---|
A summer place - Percy Faith Orc/ Lettermen - (0) | 2024.06.12 |
Can't get you out of my head - Kylie Minogue - (0) | 2024.06.12 |
Why Me - Kris Kristofferson - (0) | 2024.06.12 |
Radioactivity - Kraftwerk - (0) | 2024.06.12 |